tag:blogger.com,1999:blog-1306800208894434349.post3024352222653421845..comments2024-03-19T11:15:07.071+01:00Comments on un tal Lucas: Il silenzio è il futuro dei nostri giorniLuca Massarohttp://www.blogger.com/profile/09800503845973002121noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-1306800208894434349.post-70900162429158258852012-07-13T14:31:25.426+02:002012-07-13T14:31:25.426+02:00Amo la pedanteria (per queste cose). E ti ringrazi...Amo la pedanteria (per queste cose). E ti ringrazio (corretto congiuntivo, ci sta meglio l'indicativo, in effetti).<br />Sulla "carne": ho adattato la mia magrezza agli spigoli di casa, nel senso che se avessi qualche chilo in più li avvertirei meno.<br /><br />S. quindi. Uhm. Non indago oltre. CiaoLuca Massarohttps://www.blogger.com/profile/09800503845973002121noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1306800208894434349.post-54561153894105129112012-07-13T14:08:57.111+02:002012-07-13T14:08:57.111+02:00Usare "stuff" per carne, invece che _per...Usare "stuff" per carne, invece che _per esempio_ sostanza è una tua scelta, tutto sommato valida: in fondo, le vocali sono "affamate". Non capisco il motivo per cui dopo "perché" hai lasciato il congiuntivo e non l'indicativo. Perdonami, sono pedante.<br /><br />ps: sì, sono l'Anonimo di qualche giorno fa. Sarebbe impossibile per te capire chi sono: non ci conosciamo di persona.<br />ciao, S.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1306800208894434349.post-26582799765089486152012-07-13T08:23:54.730+02:002012-07-13T08:23:54.730+02:00Innanzitutto grazie: in effetti - dato che ho prov...Innanzitutto grazie: in effetti - dato che ho provato a tradurla da capo due volte - nella versione che ho deciso di pubblicare ho saltato quel verso e non me n'ero accorto.<br />E ti ringrazio per quell'«anzi» che, nell'economia traduttiva, è, per me, molto prezioso.<br />"Affinché" vale "perché", e l'ho usato perché tale verso mi ha fatto molto confondere giacché non capivo proprio come poterlo tradurre: ho reso infatti di proposito "stuff" (Stoffa, tessuto) con "carne" per dare un senso a mio avviso più compiuto al Verbo che si fa carne.<br />comunque sì, meglio usare "perché".<br />P.S<br />Sei lo stesso Anomino di qualche giorno fa? Faresti la cortesia, non dico di dirmi chi sei, ma di mettere una iniziale di nome, anche inventato, per distinguere l'anonimato? :-)<br />Dallo "stile" comunque, pare sia tu. CiaoLuca Massarohttps://www.blogger.com/profile/09800503845973002121noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1306800208894434349.post-5265686880872681482012-07-13T02:05:22.789+02:002012-07-13T02:05:22.789+02:00ps: e va bene, lo dico: "for" _a parer m...ps: e va bene, lo dico: "for" _a parer mio_ sta per "perché, poiché, in quanto".<br />Credo di non sbagliarmi. Nel caso, chiedo venia. :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1306800208894434349.post-36591571571143797092012-07-13T01:50:38.367+02:002012-07-13T01:50:38.367+02:00"anzi, il futuro delle nostre parole è il sil..."anzi, il futuro delle nostre parole è il silenzio" _potrebbe stare per: <br />"Indeed, the future of our words is silence".<br />Così, di primo acchito, ho avuto l'impressione che hai saltato un rigo. <br />Forse avrei cambiato qualche altra cosina qua e là.<br />Aver postato questa poesia, comunque, è un bel regalo.Anonymousnoreply@blogger.com